back_office_ops · education · workflow

Projector Institute localizes Russian lectures into Ukrainian with Pitch Avatar AI voice cloning, saving up to 90% of dubbing time

Projector Institute had hundreds of hours of educational content recorded in Russian before 2022, and after deciding to discontinue Russian-language content, faced the challenge of localizing lectures while preserving the natural tone and character of lecturers' voices — re-recording was infeasible because many content creators could not produce high-quality re-recordings and the process would have required extensive team resources.

How it works
Common implementation structure
How this type of workflow is generally built, generalized across documented cases — not tied to any one vendor's stack. Click any stage to read what happens there. Specific products that implement these stages appear in “Tools commonly seen” below.
Stage 1 · Pilot localization initiated
Projector Institute initiated a pilot project to localize Russian-language lecture content into Ukrainian.
Tools used
Pitch Avatar
Outcome

Lectures are now available in Ukrainian, preserving 100% authenticity of lecturers' voices, and the localization process saved up to 90% of time and resources in dubbing. The audience praised the new format and Projector Institute met growing demand for Ukrainian educational content without utilizing internal team resources.

Results
Time savedup to 90%
Source

https://pitchavatar.com/case-studies/how-projector-creative-and-tech-online-institute-localized-training-materials/

How we source this →

Grounding & classification
Source type: vendor customer story
16 fields verified against source quotes.
content generationtranslationvoice aimetric backednamed customerproduction runtime claimedsource backedtools describedvendor confirmedworkflow describededucationcost reductiontime savedvendor customer storyback office ops