Algolia Academy translates 58 video courses into multiple languages in two months using Descript AI voices
Algolia's customer academy was English-only despite serving a global audience, and translating 58 courses at scale was complex — traditional localization required weeks of onboarding to specialized tools, AI voices from alternative providers sounded artificial, and any content update required bringing back original speakers for re-recording.
Alternative translation providers offered AI voices that sounded too obviously artificial, failing to meet the quality bar required by both the global audience and Algolia's CEO.
Using Descript, Algolia saved 116 hours of video production time, published 58 translated videos in two months, and their French Academy videos outperformed English originals with 93% retention and 94% course completion versus 83% and 88% for English.
Show all 8 reported metrics
Frequently asked questions
What did this team achieve with this AI workflow?
Using Descript, Algolia saved 116 hours of video production time, published 58 translated videos in two months, and their French Academy videos outperformed English originals with 93% retention and 94% course completi…
What tools did this team use?
Descript, AI voice cloning.
What results were reported?
Video production time saved: 116 hours; Translated videos published: 58; French Academy retention rate: 93%; French Academy course completion: 94% (source-reported, not independently verified).
What failed first in this deployment?
Alternative translation providers offered AI voices that sounded too obviously artificial, failing to meet the quality bar required by both the global audience and Algolia's CEO.
How is this marketing ops AI workflow structured?
Localization opportunity identified → AI video editing for short-form → AI voice cloning for updates → Bulk AI translation → Native speaker review → Localized videos published.